В отличие от письменной обработки, устный перевод требует более высокого уровня профессионализма, умение быстро адаптироваться к особенностям речи иностранца, правильно передать его мысли. В процессе работы отсутствует возможность посмотреть в словарик, погуглить значение устоявшегося выражения. Необходима моментальная реакция, умение передать не только общий смысл речи, но и эмоции собеседника.
Во время проведения переговоров, презентаций, специалист не может вернуться назад, подобрать более удачное выражения, получив полный объем информации. Настоящий профессионал должен красиво, гладко передать смысл, чтобы собеседник не только разобрался в общей информации, но и был заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. Соответствием всем перечисленным выше критериям может похвастаться только профессиональный переводчик, имеющий богатый опыт работы.
Виды устного перевода
В зависимости от особенностей работы, перевод может быть:
Последовательным называется перевод, когда специалист начинает говорить после того, как замолчал спикер. При выборе такой техники, после каждой завершенной мысли или ее части, говорящий делает паузу.
Синхронный - самый сложный вариант перевода, выполняется при помощи специализированного оборудования. Подобный вариант незаменим во время презентаций, конференций, когда спикер не только говорит, но и демонстрирует слайды. В подобной ситуации специалист должен успеть передать информацию, поясняющую конкретное изображение.
Поскольку время, которое имеется у профессионала на осмысливание полученной информации, подбор слов, очень ограничено, нагрузка на специалиста сильно повышается. Зачастую подобная работа выполняется в парах. Пока один переводчик работает, второй - отдыхает.
Шушутаж используется при необходимости синхронного перевода в небольших группах, при личных встречах. Профессионал находится рядом с заказчиком или группой и тихонько нашептывает на русском, то, что было сказано.
От чего зависит стоимость услуг
Стоимость зависит от множества составляющих, начиная от того, какая техника будет использоваться, заканчивая сложностью темы, наличием в беседе технических терминов, получить качественные услуги с гарантией проще в специализированном бюро, в котором персонал имеет богатый опыт работы.