Уважаемый директор ФБР Мюллер,*
Если бы Вас убил наёмный убийца, а власти, которые клянутся, что защищают вас, знали об этом, но ничего не сообщили, разве это не означает, что власти виновны в той же степени, что и наёмники, если бы их заговор удался?
Я пишу к Вам, потому что принимал участие в движении Occupy Houston, и, примерно год назад, меня мог бы застрелить снайпер.
Я узнал об этом заговоре, прочитав некоторые подредактированные документы вашего агентства [1]**, которые оказались в руках «Фонда партнерства в интересах гражданского правосудия» после запроса FOIA.
Из этих документов следует, что ваши агенты знали о подготовке заговора неизвестными лицами, с целью убийства «лидеров»*** движения Occupy Wall Street в Хьюстоне (Техас) осенью 2011 года. Вы знали об этих заговорах [2], но не сообщили никому из нас, никому из тех, кто подвергался риску расстрела. На мой взгляд, подобная небрежность – потворство действиям убийц, а значит – ваши агенты замешаны в подготовке убийств.
Как и многие демонстранты Occupy Houston, я был тем «парнем с мегафоном», который руководил скандированиями лозунгов [3]. Однажды, меня даже арестовали за сидячую манифестацию [4]
около Федерального Здания Микки Леланд, в знак протеста против сенаторов США, чьи офисы там находились, и которые поддерживали снижение налогов для миллионеров и увольнения сотен тысяч своих избирателей. В другой раз, я помог аспирантам Райс-Университета организовать «Mic Check»-акцию против конгрессмена Эрика Кантора [5], которую разогнали. И хотя, во время акции, я не был внутри университета, меня арестовали и заставили подписать документы, по которым мне запрещено появляться на территории студенческого городка Райс-Университета — до конца моей жизни.
В действительности, у Occupy-движения нет официальных «лидеров», но я и некоторые мои близкие друзья, тоже участвовавшие в организации протестов в Хьюстоне, весьма вероятно, были мишенью для снайперов, и ваше агентство подвергало наши жизни смертельной опасности, не предупреждая о заговоре.
Я — не террорист и не преступник, несмотря на убеждения в обратном ваших агентов [6]****. Я — американский гражданин, мирно протестующий против того факта, что корпорации и банки смогли купить власть в Вашингтоне, а наши выборные чиновники согласились исполнять их волю, а не прислушиваться к голосам своих избирателей. Я протестую не потому, что хочу силой свергнуть моё правительство, а потому, что люблю свою страну и глубоко переживаю за её судьбу, за судьбу моего общества и моей планеты, и хочу увидеть, как мы преодолеем эти проблемы, оставшись единым народом.
Более того, я — сын, брат, племянник, кузен и внук. И если бы те, кто хотел причинить нам вред, добился своего, и убил меня и других организаторов протестов в Хьюстоне, то наша кровь была бы на ваших руках. И наши родные не забыли и не простили бы вашего соучастия в этом преступлении.
И ещё одну истину я понял из всего этого кошмара — как это ни печально, я больше не могу доверять моему правительству защиту моих гражданских прав и даже моей личной безопасности.
Я твердо убеждён, что Вы должны уйти с поста директора ФБР, и позволить кому-то другому занять его. Тому, кто не будет уклоняться от своих обязанностей по защите граждан США, и будет зажать в тюрьмы настоящих преступников. Желание этого — главная причина, почему такие люди, как я и мои друзья из Occupy Houston, выходили на улицы с протестами.
С уважением, Карл Гибсон.