Признаться, меня в конец задолбали спекуляции по поводу этого ГЕНИАЛЬНОГО названия. И сегодня я объясню всем, как же правильно воспринимать это словосочетание на русском языке. Сразу же можете послать Фрица Моргена с его "Влагалищными повстанцами" в то самое место, откуда его повстанцы повыпрыгивали. Он меня уже реально достал своими глупыми, тенденциозными постами про пусек. Причиной моего поста стал этот пост метасатаниста http://fritzmorgen.livejournal.com/523423.html
Итак, сначала по отдельности:
PUSSY http://slovari.yandex.ru/pussy/перевод/#lingvo/
1) киска, кошечка – в прямом смысле.
2) шерстистый, мягкий – прямые ассоциации от кошек
2) груб. женщина; любовница – типа нашего грубого обозначения женщины фертильного возраста "телка", "соска" и.. "киска"
3) груб. влагалище – слово заменитель, в русском используется ТАКОЕ количество заменителей слова "влагалище", что и не перечесть, от нецензурного "пизда", до вполне приемлимого "киска".
Давайте включим мозг и подумаем, а какое слово РУССКОГО ЯЗЫКА удовлетворяет почти всем значениям АНГЛИЙСКОГО слова PUSSY? Да тут думать и не надо – КИСКА.
Киска, как обозначение женщины с сексуальным подтекстом: Я вчера такую кисочку снял на дискотеке
Киска, как обозначение влагалища в игриво-сексальном контексте: Ммммм... Фриц, хочешь я покажу тебе свою киску?
Киска, как обозначение кошки: Киска мяукнула и потерлась головой об мою ногу.
Итак. PUSSY употребляется в английском языке в совершенно различных смыслах. От совершенно пристойного, до игриво-сексуального, на грани нецензурного. Примеры употребления: название известной поп-группы PUSSY CAT DOLLS. По логике Фрица, его по видимому надо перевести как Кошко Влагалищные Куколки?
т.к. бувально по всем многочисленным интерпретациям PUSSY равнозначно КИСКА, то и переводится оно должно именно так – КИСКА.
2. RIOT http://slovari.yandex.ru/riot/перевод/#lingvo/
Тут тоже не все так просто. Вроде бы очевидное
1) Бунт, мятеж, восстание
Но есть еще и значение из разговорной речи означающее "очень популярное, пользующееся большим успехом". Примерно как в русском "шквал, буря" – "Вчера приезжали роботы-гитаристы. В доме культуры просто шквал был."
Что мы имеем в результате соединения PUSSY и RIOT? Огромное поле смыслов. ОГРОМНОЕ. Фактически его можно трактовать каждый раз по разному, в зависимости от ситуации, но ближе всего к сохранению англоязычного смысла будет "Восстание кисок". Почему именно восстание, а не бунт или мятеж? Потому что в русском языке слово бунт и мятеж явно связаны с криминалом, а не революционной деятельностью. А вот слово "восстание" – напрямую ассоциируется с революцией. В Питере есть даже Площадь Восстания. А именно таков основной смысл деятельности пусек – они как это не громко звучит захотели сделать революцию: гендерную и политическую.
Параллельно идет множественная игра слова, мол киски – беспомощные котята восстали против госмашины, телочки – борятся за свои права, против всех этих мужиков в погонах и при должностях, киски – сексуальные и т.д. и т. п., восстание телок – так они за феминизм в т. ч. выступают и даже значение "мягкий, пушистый" пригодилось – ведь что может быть мягче песен и плясок в революционных порывах? А слово riot начинает играть значениями только сейчас, ибо напомню означает в разговорной речи – невиданную популярность...
Есть и еще одна трактовка названия – она достаточно далеко уходит от дословного и смыслого значения, но зато примерно сравнивается по яркости аллегорий и так сказать – выразительности. ПИЗДАТЫЙ БУНТ. В этом словосочетании утеряно почти все от первоначального, но сохранен глубокий бунтарский смысл, прикольность (по мнению создателей) и т. п. Но повторю, это ушедший от оригинального смысла перевод, сохранивший разве-что какую-то внутреннюю энергетику...
А теперь в завершение, посмотрим, как отреагировал англоязычный журналист Russia Today Кевин Оуэн на вопрос Путина по поводу перевода слова Pussy Riot. Посмотрите пожалйста. 26 минута.
Путин саркастически спрашивает, мол "А не могли бы вы перевести название группы на русский". Журналист смеется и отвечает: "Лучше вы попробуйте". Путин начинает крутить шарманку про мол, вот видите, какое оно неприличное. Журналист конечно понимает многозначность смыслов, но в этот момент он несколько посерьезнел и довольно-таки простодушно сказал "Я бы перевел это как КОШКА". И добавил "Может я чего-то недопонимаю?". Я отвечу за Путина – все ты правильно понимаешь, Кевин!
А вот Путин вместе с Фрицем Моисеевичем и прочими поборниками нравственности явно что-то не так понимают....
Вот только поборники и защитники морали, забыли хорошую поговорку "Каждый думает в меру своей испорченности". Название группы крайне многозначно и понять его можно по разному. И вот что я скажу вам г-н Путин и г-н Фриц Морген. Исходя из трактовки вами названия группы – ВЫ ОЧЕНЬ ИСПОРЧЕНЫ... И если касательно Путина, я думаю, это ему советнички насоветовали, то Фриц дошел до этой гадости сам. С чем я и поздравляю влагалищного повстанца! Почему из великолепного по своему остроумию названию Фриц выбирает только один смысловой оттенок, да еще оформляет его в каком-то мерзком физиологически пренебрежительном виде? Все просто, чтобы опошлить. Ведь в названии-то и скрыта концепция группы. Хотя... мож у Фрица это подсознательное. Типа, у кого о чем болит?
Короче, самый аутентичный перевод Pussy Rioit – это "Восстание кисок", но лучше оставить это без перевода и так и говорить – Пусси Райот. Истинное значение Pussy Riot между "Восстанием кисок" – как максимально передающее первоначальный смысл и "Пиздатым бунтом", как максимально передающим энергетику и отвязность. Как уместить это в два русских слова – я никак придумать не могу. Название действительно гениальное. Любой перевод на русский сильно снижает остроту и яркость этого словосочетания.
Спешу напомнить. Я не одобряю акции в ХХС, но совершенно убежден, что такого рода проступки не могут тянуть на 2 года (!!!) заключения в местах лишения свободы.
От Правдинформ. Фёдор Северный.
Представляя статью Евгения Шульца мы хотим показать, что злонамеренная вульгаризация названия и образа группы "Pussy Riot" происходит от недостатка культуры адептов имперского "православия" РПЦ и выражает их собственное патриархальное мироощущение женского образа. В качестве примеров можно пройти по ссылкам на сайты Николая Старикова, Беляева Дмитрия, и сравнить этот же запрос на ресурс Льва Вершинина.
Николай Стариков
Беляев Дмитрий
Лев Вершинин
Независимо от странных акций экстремалок, ставших поруганными юродивыми, поскольку будоражат сознание общества и обращают внимание на ключевые проблемы в ущерб своему спокойствию, клеймить и устраивать информационную инквизицию – удел малокультурных и отсталых людей. "Обличение" их в качестве кощуниц и вовсе незаслуженно [1][2], поскольку до звания Кощунников, носителей древней (истинно Право Славной) мудрости, передающих её в былинах-кощюнах, экстремалки возможно не доросли.
В отличие от Евгения Шульца мы (редакция Правдинформ) считаем наказание юродивых экстремалок Pussy Riot заслуженным, поскольку власть российского государства и Президент В.Путин должны учитывать мнение значительной части общества, так называемой "православной" части, а на самом деле зомбированной попами РПЦ. РПЦ-православное общество, возбуждённое справедливым обличением себя юродивыми экстремалками, в очередной раз идёт в атаку на здравый смысл, обличая и клеймя правду, также, как это делалось православным христианством 1000 лет назад [3], когда были преданы анафеме носители древней русской мудрости в былинах-кощюнах Кощюнники.
В связи с приговором для юродивых Pussy Riot мы видим отступление РПЦ-православного общества не только от ПравоСлавия, но и от христианских заповедей, христианской идеологии. Приговор Pussy Riot – грязное клеймо на разукрашенных одеждах современного полугосударственного псевдо-православия. Поэтому приговор справедлив. Мы ждали его. Поэтому в очередной раз повторяем:
Слава юродивым экстремалкам Pussy Riot, успешно указавшим на раковую опухоль российского общества.
Относительно того обстоятельства, что господин Шульц умудрился поставить в один ряд Президента Великой России Путина и убогого философствующего урода Фрица Моргена. Да, вы правильно подумали, Евгений Шульц показывает себя в очередной раз в качестве хитрого антирусского информационного агента, с чем его и поздравляем.
Ссылки:
[1] "Великие русские Кощуны"
[2] "Древние Кощюны – великие изначальные откровения, данные русскому народу в начале его истории"
[3] Христианизация Руси – акт безнаказанного геноцида русских
|